Versiones indonesias versus inglesas del comercial pesona indonesia: Investigando la internacionalización en la traducción

Translated title of the contribution: Indonesian versus english versions of pesona indonesia commercial: Investigating internationalization in translation

Encik Irindayanti, Retno W. Setyaningsih, Adinda V. Clarasati

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

1 Citation (Scopus)

Abstract

This study aims to reveal the internationalization of Indonesian and English versions of Pesona Indonesia commercial published in 2017. In analyzing the data, the writers synthesized the theory of instruktionen, which consist of intralinguistic (linguistic aspects) and extralinguistic (non-linguistic situational context) X proposed by Katharina Reiss. As a result, this commercial consist of intralinguistic and extralinguistic criteria which are different. Moreover, both of the findings of intralinguistic and extralinguistic criteria are affected by internationalization. In conclusion, internationalization is applied in the English version of Pesona Indonesia commercial since it uses the English language.

Translated title of the contributionIndonesian versus english versions of pesona indonesia commercial: Investigating internationalization in translation
Original languageSpanish
Pages (from-to)47-64
Number of pages18
JournalOpcion
Volume34
Issue numberSpecial Issue 17
Publication statusPublished - 2018

Keywords

  • Advertisement
  • Internationalization
  • Skopos
  • Translation

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Indonesian versus english versions of pesona indonesia commercial: Investigating internationalization in translation'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this